Traduzione italiana Cities Skylines
Re: Traduzione italiana Cities Skylines
Ma come!? Acciderboli!cecio983 ha scritto:Scusate ma non dovevamo tradurre nel msgstr????
Avevo pure chiesto a Giupmat un esempio e mi aveva scritto di modificare SOLO i msgid
Re: Traduzione italiana Cities Skylines
Scaricatevi il file di giupmat che lui ha già iniziato la traduzione, il file è sul dropbox.Scaricatelo qui: dropbox.
Mi dite poi dcome fare a tradurre il gioco? E' una mod da scaricare col workshop? Come si chiama?
- giupmat
- Fondatore
- Messaggi: 1482
- Iscritto il: 5 maggio 2008, 12:10
- GFace: giupmat
- Origin: giupmat
- steam: giupmat
- Supporto a Battlefield: supportato
- Supporto a War Thunder: Supportato
- Località: Fushe Pass
Re: Traduzione italiana Cities Skylines
Rispondo ad entrambi in un colpo solo: in un primo momento pensavo che i msgstr potessero fare al caso nostro, poi ho capito che il msgid (nome un po' fuorviante) non è un identificativo ma bensì il messaggio vero e proprio. Ergo non toccate null'altro che non sia un testo compreso tra virgolette (queste "") preceduto da msgid. Ad ogni modo, cecio, la prima parte della tua traduzione è già corretta, come puoi vedere dal file dropbox segnalato anche da theDome.Valad ha scritto:Ma come!? Acciderboli!cecio983 ha scritto:Scusate ma non dovevamo tradurre nel msgstr????
Avevo pure chiesto a Giupmat un esempio e mi aveva scritto di modificare SOLO i msgid
Per il momento non devi/puoi fare nulla: il file non è utilizzabile dal gioco, quindi anche se lo inserissi al giusto path non otterresti alcun cambiamento. Mi spiace, ma dovrai pazientare. Nel weekend conto di rilasciare la prima versione (che sarà una sorta di beta: c'è da verificare che i testi siano consoni al contesto e che ci sia uniformità di stile, che non ci siano errori eccetera, eccetera). Sarà un file completamente diverso e che non sarà leggibile.theDome ha scritto:Mi dite poi dcome fare a tradurre il gioco? E' una mod da scaricare col workshop? Come si chiama?
Se funziona siamo dei pazzi. E basta.theDome ha scritto:Ragazzi se finite e funziona siete dei grandi, vi sponsorizzo su FB!
- giupmat
- Fondatore
- Messaggi: 1482
- Iscritto il: 5 maggio 2008, 12:10
- GFace: giupmat
- Origin: giupmat
- steam: giupmat
- Supporto a Battlefield: supportato
- Supporto a War Thunder: Supportato
- Località: Fushe Pass
Re: Traduzione italiana Cities Skylines
COMUNCAZIONE DI SERVIZIO
[/size]PERSISTE IL PROBLEMA DI SPARIZIONE DEI POST NELLA DISCUSSIONE.
Continuano i problemi di sparizione dei post in questa discussione, me ne sono accorto cercando proprio il post "Comunicazione di servizio" che precedeva questo. Al momento il problema sembra circoscritto a questo singolo thread (per fortuna) ma invito tutti a segnalare prontamente ulteriori anomalie.
Re: Traduzione italiana Cities Skylines
Giupmat ti ho scritto un PM.giupmat ha scritto:COMUNCAZIONE DI SERVIZIO[/size]
PERSISTE IL PROBLEMA DI SPARIZIONE DEI POST NELLA DISCUSSIONE.
Continuano i problemi di sparizione dei post in questa discussione, me ne sono accorto cercando proprio il post "Comunicazione di servizio" che precedeva questo. Al momento il problema sembra circoscritto a questo singolo thread (per fortuna) ma invito tutti a segnalare prontamente ulteriori anomalie.
Re: Traduzione italiana Cities Skylines
Sono alla correzione della mia parte, poi aggiorno e parto con la revisione. Giupmat?
- giupmat
- Fondatore
- Messaggi: 1482
- Iscritto il: 5 maggio 2008, 12:10
- GFace: giupmat
- Origin: giupmat
- steam: giupmat
- Supporto a Battlefield: supportato
- Supporto a War Thunder: Supportato
- Località: Fushe Pass
Re: Traduzione italiana Cities Skylines
Sono al secondo passaggio. Al momento sono arrivato alla riga 2000. Però manca tutta la sezione delle policies: senza contesto ho da ragionarci ulteriormente.
Segnalo le righe in sospeso a tutti, dato che il resto era via PM: 281, 284, 287, 290, 293, 311, 410, 416, 422, 740, 794, 797, 1544, 1619, 1622, 1625, 1958. Cecio vince un'altra sezione, se decide quale vuole.
Approfitto per segnalare che alla riga 1754 non ho tradotto Grand Central Terminal volutamente: come potete leggere qui (qualcuno potrebbe non sapere) è un simbolo di NY.
Tralascio volutamente il commento sulla precedente traduzione di Porta di Brandeburgo.
Segnalo le righe in sospeso a tutti, dato che il resto era via PM: 281, 284, 287, 290, 293, 311, 410, 416, 422, 740, 794, 797, 1544, 1619, 1622, 1625, 1958. Cecio vince un'altra sezione, se decide quale vuole.
Approfitto per segnalare che alla riga 1754 non ho tradotto Grand Central Terminal volutamente: come potete leggere qui (qualcuno potrebbe non sapere) è un simbolo di NY.
Tralascio volutamente il commento sulla precedente traduzione di Porta di Brandeburgo.
DUBBIO SU POSIZIONE #2
Uno è l'impianto di scarico delle acque, l'altro è quello per il trattamento.giupmat ha scritto:Che differenza tra "Water Treatment Plant" e "Water Drain Pipe" a livello di gameplay? Uno è un tubo e uno un impianto?! Dove sono? Io ho trovato solo uno dei due.
Sono anche vicine, nella parte del menu dove selezioni i servizi idrici. Come fai a vederne uno solo? Magari è quello bloccato, in fondo.. se ci passi il mouse, su quelle bloccate, le vedi uguale.
- giupmat
- Fondatore
- Messaggi: 1482
- Iscritto il: 5 maggio 2008, 12:10
- GFace: giupmat
- Origin: giupmat
- steam: giupmat
- Supporto a Battlefield: supportato
- Supporto a War Thunder: Supportato
- Località: Fushe Pass
Re: DUBBIO SU POSIZIONE #2
Ottimo, bravo.Valad ha scritto:Uno è l'impianto di scarico delle acque, l'altro è quello per il trattamento.
Accidenti! La versione per Linux ha ancora qualche sbavatura: su quelle bloccate non mi esce nulla. Merkel!Valad ha scritto:Come fai a vederne uno solo? Magari è quello bloccato, in fondo.. se ci passi il mouse, su quelle bloccate, le vedi uguale.
Re: Traduzione italiana Cities Skylines
Corretto io. Ma da 794 in poi c'è un sacco di roba non tradotta.
Codice: Seleziona tutto
#. "BUILDING_TITLE[Plaza of the Dead]:0"
msgid "Piazza del dolce trapasso"
msgstr ""
#. "BUILDING_TITLE[Servicing Services]:0"
msgid "Uffici dei Servizi Tecnici"
msgstr ""
#. "BUILDING_TITLE[Business Park]:0"
msgid "Parco del business"